91 399 3774 translittera@translittera.com Blog

Traducción

En TransLittera no solo traducimos tu mensaje, lo localizamos para el público final. Somos expertos en la traducción, localización, revisión y corrección.

Hablar y entender un idioma no implica que se pueda traducir bien, pues a la hora de traducir hay que tener en cuenta elementos extralingüísticos y culturales que influyen de gran manera. Es por ello por lo que los traductores en TransLittera solo traducen a su lengua materna tras haber pasado un estricto proceso de selección y se someten regularmente a controles de calidad.

Idiomas

En TransLittera trabajamos a diario con más de 50 idiomas. Realizamos traducciones de todos los idiomas de la Unión Europea y en todas sus variantes, así como de idiomas minoritarios de Europa del Este, Asia y de Oriente Medio.

Contamos con más de 500 traductores ubicados en todo el mundo que trabajan bajo la atenta supervisión de nuestro equipo interno de revisores y coordinadores.

DTP - Maquetación

Para poder garantizar el formato y presentación de cada traducción, en TransLittera contamos con un equipo de diseñadores especializados en edición de imágenes con texto incrustado, maquetación de textos, diseño de planos, de gráficos y tablas, etc.

Contamos con programas especializados y expertos en diseño que harán que los documentos se presenten debidamente maquetados como si la traducción hubiera sido el documento original.

Tipos de traducción

Desde TransLittera velamos por la calidad de nuestros proyectos tanto desde el punto de vista lingüístico como técnico.

La precisión terminológica es muy importante y el uso del vocabulario adecuado es lo que hace que la traducción suene propia o no de un sector.

Traducciones comerciales, generales, literarias… no obstante, lo que nos distingue es nuestra gran ESPECIALIZACIÓN en ingeniería, construcción, medicina, documentos jurídicos y económicos.

Casi dos décadas trabajando para las grandes empresas de ingeniería y construcción nos avalan.

Tenemos equipos de traductores y revisores especializados en dichos sectores. La mayor parte de nuestros traductores cuentan con licenciaturas en otras disciplinas.

Juradas

Son aquellas traducciones que deben ser visadas por un Traductor-Intérprete Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

Por ello, contamos con un amplio equipo de traductores e intérpretes jurados de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, noruego, chino, árabe, griego, entre otros idiomas, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Además, ofrecemos asesoramiento personalizado en cuanto a los procesos de legalización de la documentación en España y en el extranjero (véanse legalizaciones).